ヤフー翻訳サービスって一体

2005年05月12日
一時世界中を席巻したあのスーパースターも最近ではちと音沙汰がない。特にファンというわけではないのだが、一曲だけとても気に入っている曲があるので、久しぶりに聴こうとすると訳詞が掲載されていなかった。私はふと可笑しな試みを思いついた。

ふむ、「ヤフー翻訳」とやらのお手並み拝見と行くか。

試しに一行翻訳させてみた。

 私は、
 私の人生でかつてchange,forを
 作るつもりです。

なんだかいきなり不安になってきた…。
まぁ一応全部訳してみるか。私は英詞全文を入力フォームに突っ込んでみた。
 

私は、私の人生でかつてchange,forを作るつもりです。
それは、本当のgood,gonnaが違いを生じるのを感じそうです。
右にたどり着きに行くこと...

私のように、私の大好きな冬のコートの上でカラーを大きくしてください。
この風は、私に興奮させています。
私は、食べるのに十分でないstreet,withで、子供に会います。

盲目であるために、私は誰ですか?
彼らの必要がわからないふりをすること。

夏の無視(壊れたビントップ)。
そして、一人の男性は、魂です。
彼らは、風下に互いにあなたの後を追います』、知っていてください。
彼らが行くところを得なかったから。
そういうわけで、私はあなたに知っていて欲しいです。

私は、鏡で男から始めています。
私は、彼に彼のやり方を変えるよう頼んでいます。
そして、メッセージは少しもより明白であることができませんでした。

あなたが世界をより良い場所としたいならば。
(あなたが世界をより良い場所としたいならば。)
Take、あなた自身の、そして、それから観察は、変化をします。
(あなた自身を見てください、それから、変化をしてください。)
(Na na na(na na na)na na、naいや)

私は、1種類の利己的な愛の犠牲者でした。
私が理解する時間です。
とてもそこに、家(貸すニッケルでない)のない何人かは、います。
彼らが一人でないと偽って、それは本当に私でありえましたか?

ヤナギは、深く傷になりました、誰かの失意。
そして、退色した夢。
Theyは、風(あなた)のパターンに続きます(退色した夢。)』、見てください。
彼らがつまらない所にあらせたから。
そういうわけで、私は私から始めています。
(私から始めること!)

私は、鏡で男から始めています。(あっ!)、
私は彼に彼のやり方を変えるよう頼んでいます。(あっ!)、
メッセージがそうすることができなかったAndは、少しもより明白でした。

あなたが世界をより良い場所としたいならば。
(あなたが世界をより良い場所としたいならば。)
Take、あなた自身の、そして、それから観察は、変化をします。
(あなた自身を見てください、それから、変化をしてください。)

私は、私が彼のやり方を変えるために彼に尋ねているmirror.(Ooh!)
で、男から始めています。
(彼の方法-おおという叫びを変えてください!)、
メッセージがそうすることができなかったAndは、少しもより明白でした。
あなたが世界をより良い場所としたいならば。
(あなたが世界をより良い場所としたいならば。)
Takeあなた自身の、そして、それから観察が、それ...を作ります
(あなた自身を見てください、それから、それを作ってください...)
Change!


私は、鏡で男から始めています。
(ミラーOhはいの人!)、
私は彼に彼のやり方を変えるよう頼んでいます。
Noメッセージは少しもより明白であることができました
(あなたが世界をより良い場所としたいならば。)
(より良い変化!)
(あなた自身を見てください、それから、変化をしてください。)
(あなたが時間を得る間、あなたはそれを正しくしなければなりません。)
(あなたがあなたの心臓を閉じるから。)、
Youは閉まることができませんあなた...あなたの心!
(それから、あなたは閉まりますあなた、…は注意します!)

その男性、その男性、その男性、その男性。
鏡のその男性と。
(鏡の男性、ああ、はい!)
That人、その男性、その男性。
人Noメッセージがどんなクリアラーででもあることができたために、
私は彼にYouが知っている彼のやり方
(より良い変化!)
...を変えるよう頼んでいます

あなたが世界により良い場所
(あなたが世界をより良い場所としたいならば)
Takeを作りたいならば、あなた自身の、
そして、それから観察が、変化
(あなた自身を見て、それから、変化をします)
をします

Hoo!Hoo!Hoo!Hoo!Hoo!
Na na na(na na na)na na、naいや
(ああ、はい!)
現在本当の利益を感じに行くこと!
はい、はい!!はいはい!
!はいはい!

Na na na(na na na)na na、naいや
(Ooooh...)、
いいえ、Ohなし、いいえ、...

私は、変化をするつもりです。
それは、本当の利益を感じそうです!
さあ!
(変わってください...)、
Justはあなた自身Youを持ち上げます知っている。
あなたは、それを止めなければなりません。
あなた自身!
(はい!-変わるMake!)、
今日、私はその変更をしなければなりません!
Hoo!
(鏡の人)
Youはそうしなければなりません。
あなたは、あなた自身...
兄弟にそうさせてはなりません...

Hoo!
(はい!-変わるMake)、
You know-I'veは、その男性
(その男性)
をつかまえなければなりません...
あなたはそうしなければなりません
(鏡の人)。
あなたは動かなければなりません!
さあ!さあ!
あなたはそうしなければなりません。

立ってください!立ってください!立ってください!
(はい!-変わるMake)
上でStandとリフトあなた自身、現在!
(鏡の人)
Hoo!Hoo!Hoo!

Aaow!
(はい!-変わるMake)
その変化...をやって来させに行くこと!

あなたは、それを知っています!
あなたは、それを知っています!
あなたは、それを知っています!
あなたは知っています...
Makeは、とても変わります
(Chnage...)。

なんだかなぁ…。
 何言いたいのかさっぱりわかんねぇよ、これじゃ。

まぁ原曲を知らない人でも、やたら頻繁に登場する奇声らしき単語で見当をつければ、誰の曲かくらいは想像できたかも知れない。

それにしても拙い翻訳文である。これなら辞書片手にのんびり自分で試みた方がマシだった。実際歌詞を普通の文章として訳させること自体に無理があるとは承知の上だが、真剣に読もうとすればするほど笑えてくる。ネットで打ち出される翻訳って、まだまともな文章をお目にかかったことがない。結局ネットサービスの翻訳なんて所詮はそんなモノなのか。

ちなみにこの曲、彼が一斉を風靡していたころの洋楽番組で放送されたビデオクリップを録画し何度も何度も見ていたものだ。ライブ映像をベースにしたものだったが、クリップ後半部分でケネディーの映像をチラッと差し込む辺りは、サブリミナルモドキでちょっとズルいよなぁとも思ったが、結局繰り返し再生して自らせっせとその曲を刷り込んでいた。そのせいかどうかは不明だが、歌詞もメロディーもいまだにとてもいい曲だと思っている。さすがにあの訳文では詞の良さを伝えようにも無理がありそうだが。

ちなみに正解はこの人のこのアルバムの曲
Bad by Michael JacksonMan in the Mirror

in the album 「Bad」
by Michael Jackson

詞の良さも伝えられない訳詞でも、著作権で引っかかる心配はなさそうなので安心して掲載してみた。英歌詞の原文がどうしても読んでみたい方は、ヤフーで検索すればいくつかリストアップされるはず⇒リスト

やはり曲の詞の大まかな意味だけでも付け加えておくべきか。


 何かを変えたいと思うなら
  世界が変ったらと願うなら

 鏡の中の彼を誘い
  励まし立ち上がらせ
   ともに歩き出さなければ

 君の世界はいつになっても
  何ひとつ変わらないんだよ

 すべては鏡の中の彼の
  思いを変えさせることからさ

 彼を変えるために
  彼が変わるために
   ・・・変わるために

「鏡の中の人々へ」・・・映太郎…超意訳
posted at 2005/05/12 05:06 | Comment(0) | TrackBack(0) | 電脳批評
この記事へのコメント
コメントを書く
お名前:

メールアドレス:

ホームページアドレス:

コメント:

この記事へのTrackBack URL
http://blog.seesaa.jp/tb/3580839
×

この広告は1年以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。